Блог


Вы здесь: Авторские колонки FantLab > Авторская колонка «mr_logika» облако тэгов
Поиск статьи:
   расширенный поиск »

DarkAndrew2020, DarkAndrew2020Рецензия, Адвокат дьявола, Азимов, Академия, Александр Введенский, Александр Покровский, Английская магия, Анекдоты о Ходже Насреддине, Анна Каренина, Ариосто, Артерио, Артур Кларк, Артуриана, Базаров, Байден, Белая гвардия, Белый пудель, Блох, Брандлькаст, Братья Гримм, Брэдбери, Булгаков, Вагнер, Вайлдберриз, Вакцинация, Великий Гусляр, Веневетинов, Ветеринария в России, Владимир Сорокин, ГеографГлобусПропил, Гильберт Норрелл, Госдума РФ, Гумилёв, Дамазио, Датские сказки, Дверь в лето, Двухсотлетний человек, Джойс, Джонатан Стрендж, Джонатан Стрендж и мистер Норрелл, Джордж Мартин, Достоевский, Египтология, Ефремов, Желязны, Жук в муравейнике, Игра Престолов, Йон Бауэр, Казанова, Календарь сожалений, Кир Булычев, Китай, Комиссионные, Конкистадоры, Корабль отстоя, Куприн, Кэрролл, Лавкрафт, Ландау, Лафкадио Хирн; Лафкадио Херн; душа Японии, Лев Толстой, Ли, Маркес, Мартин, Мастер и Маргарита., Матроскин, Машина времени, Мировые океаны, Мировые ркеаны, Михаил Харитонов, Мои женщины, Мопассан, Мягкая посадка, Набоков, Насреддин, Натали и Александр, Научпоп, Нигилизм, Ницше, Новые опасные видения, Овидий, Озверевшая, Озон, Ойкумена, Олди, Олсен, Орда встречного ветра, Отцы и дети, ПЛиО, Париж, Пастернак, Петербург, Петровы в гриппе, Пивоваров, Подвиги Шерлока Холмса, Последнее время, Поэзия; Советские поэты, Простоквашино, Пушкин, Роберт Янг, Русалка, Русские Владения, Сальников, Сатурн, Свинья Уиджи, Северный флот, Сильверберг, Сказки братьев Гримм, Скандинавские сказки, Сократ сибирских Афин, Средневековье, Сюзанна Кларк, Тайвань, Титан, Третий человек, Три закона роботехники, Ундина, Учёт и контроль, Факап, Фантастическая география, Фантоматика, Финнеган, Франция, Хайнлайн, Хармс, Хемингуэй, Центробанк, Чамберс, Чехов, Шекспир, Шерлок Холмс, Шмараков, Щёголев, Эдвард Ли, Эдна Сент-Винсент Миллей, Эксмо, Энцелад, афанди, братья Гримм, история Вронского, классификатор, молла, оджа, привидения, рассказ неутонувшего, рецензия, сонеты, ходжа Насреддин, эпенди
либо поиск по названию статьи или автору: 


Статья написана 31 августа 02:17

«Свинья Уиджи»
Эдвард Ли
Свинья Уиджи
Издательство: М.: Клуб КЛФ, 2024 год,
Формат: 60x90/16, твёрдая обложка, 834 стр.
Серия: КЛФ

Комментарий: Издание № 080. Внецикловый роман, трилогия «Дом»; избранные рассказы.
Художник не указан.

"Этот дом был свалкой для трупов итальянской мафии. Туда привозили неугодных и скармливали животным!"

Ли "Дом" (Ширли)

До какого же плинтуса докатилась американская фантастика! Середина века — Отцы Основатели с лучшими произведениями жанра. Конец века — Роберт Блох с его частенько за уши притянутой чертовщиной и Эдвард Ли с извращениями сорокинского масштаба. Но Ли писатель талантливый, просто ему не хочется работать в классических традициях, так мне кажется.

В повести «Дом», написанной в 1998 году, мы видим двух современных молодых американок, находящихся на противоположных социальных полюсах. Чокнутая Ширли, простая девчонка из низов общества, которая вовсе не чокнутая, а несчастная настолько, насколько это вообще возможно. Вся её жизнь это постоянная борьба за то, чтобы она (жизнь) ещё немного продлилась. Ли сумел так её изобразить, что она вызывает у читателя два примерно равных чувства — жалость и уважение. А как она разговаривает! Эта манера наверняка не сочинена автором, а записана им на диктофон, когда он сам подвозил на машине нечто подобное. Приведу небольшую цитату, — я ведь пишу это всё не для тех, кто читал эту повесть, а для тех, кто, скорее всего, её никогда не прочитает (и я никому не советую её читать):

«... начался их разговор, и теперь эта неопределённого возраста особа с трупным цветом кожи, грязными засаленными волосами и крайне неприятным запахом сидела рядом с ним в машине, поедая из мешка какие-то креветочные бутерброды, набивая при этом щёки, как бурундук или белка, по крайней мере, так показалось Мелвину, когда он спросил:

— Как тебя зовут?

Она ответила очень быстро:

— Ну, блин, моё настоящее имя Ширли, но все зовут меня Чокнутой, потому что я немного того, понимаешь? Это ещё с детского сада так повелось, а потом мои родители сдохли, и нас с сестрой отправили в приёмную семью. Чёрт, чувак, если у тебя, когда-нибудь будут дети, не умирай, потому что тогда какие-нибудь извращенцы из приёмной семьи обязательно будут трахать их в задницу и учить сосать член, когда им будет шесть лет. Вот что случилось со мной и моей сестрой. Грёбаный папаша однажды сел за руль бухой и ё----ся с моста в реку Мохок, а с этим дол----ом к тому же была и моя мама! Они даже не смогли выбраться из тачки, так там и утонули, чувак, мне было пять, а моей сестре — семь, и для нас это было началом ада. А чёрт, а о чём я вообще говорила? Ах да, моё имя Чокнутая Ширли, зови меня так.»

Ширли грязная и до уродливости худая, ужасно вульгарная и с неприятным запахом, но очень добрая и всегда готова отплатить добром на добро так, как она может. Ничего общего с ней не имеет мачеха Мелвина Гвинет. Она кажется интеллигентной, у неё талант художника ("мозаика и иконография из кости" написано в её визитке), и она не просто красавица, а ... "Фанк смотрел на Гвинет, потом перевёл взгляд на Мелвина, а потом снова на неё.

— Хочу сказать вам , мистер Парадай, это самая красивая женщина, которую я когда-либо видел в своей жизни, надеюсь, вы не против, что я это сказал." Но душа у неё поганая и мысли такие же, она самка, почти нисколько не отличающаяся от животных и её присутствие притягивает зло, которое легко начинает управлять её поведением. А в страшном доме, где мир адский может проникнуть и проникает в обычный человеческий мир, весь дьявольский потенциал Гвинет претворяется в жизнь. И эти сцены не для слабонервных и не для брезгливых с крепкими нервами.

В этом противопоставлении, на мой взгляд, заключается самый главный смысл повести. А средства для раскрытия этого смысла Ли выбрал страшнее некуда, зато доходчиво получилось.

Кончается повесть на довольно тревожной ноте. Мелвину и Гвинет удалось живыми выбраться из дома-прохода в мир зла. Но в багажнике незамеченным остался топор, а на этом топоре остались отпечатки пальцев Мелвина (не просто так голос призрака отправил Мелвина на чердак). Этим топором были убиты три байкера и Ширли. Шериф далёк от мысли, что убийцы — пара, покинувшая это место неделю назад. Очень уж они не похожи на преступников. Но шериф не прочь докопаться до истины и если он для очистки совести приедет к Мелвину с ордером на обыск, то жизнь Мелвина может сильно измениться.

Невозможно не привести несколько образцов перевода, они того стоят.

1.Солнце, голубое небо и упоённо зелёные холмы.

2.У него были каштановые волосы, сутулые плечи и тонкая шея, которая была, если угодно, длиннее, чем у Мелвина.

3.Как Микеланджело, рисующий руку Бога на полотне Сикстинской капеллы.

4.Его нехарактерный крик содрогнулся.

5.Мелвин чувствовал, как кровь прильнула к лицу.

6. ... он схватил проигрыватель и выдернул его вместе со шнуром питания из стены

7. У него были крысиные глаза, опустившиеся ниже лба, гнилые зубы, ...

А ещё и опечаток полно.

Но это терпимо и для изданий КЛФ привычно. А может быть такая литература и должна получать дерьмовый перевод, соответствующий количеству в ней этой субстанции.





  Подписка

Количество подписчиков: 40

⇑ Наверх